Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

о пожаре

  • 1 поведение веществ и материалов при пожаре

    rus поведение (с) (веществ и материалов) при пожаре
    spa conducta (f) en caso de incendio, comportamiento (m) en caso de incendio

    Безопасность и гигиена труда. Перевод на испанский > поведение веществ и материалов при пожаре

  • 2 поведение при пожаре

    rus поведение (с) (веществ и материалов) при пожаре
    spa conducta (f) en caso de incendio, comportamiento (m) en caso de incendio

    Безопасность и гигиена труда. Перевод на испанский > поведение при пожаре

  • 3 вспыхнуть

    вспы́х||ивать, \вспыхнутьнуть
    1. ekflami, ekbruli;
    2. перен. ekkoleri, ekbruli (о гневе);
    eksplodi (о войне, забастовке, об эпидемии);
    3. (покраснеть) ruĝiĝi, ardiĝi.
    * * *
    сов.
    1) inflamarse, encenderse (непр.), prenderse fuego; relumbrar vi, resplandecer (непр.) vi ( о пламени); estallar vi ( о пожаре)
    2) ( краснеть) enrojecerse (непр.); sonrojarse ( от смущения)

    вспы́хнуть от ра́дости — irradiar alegría

    она́ вспы́хнула ( от смущения) — se sonrojó; se le subió el pavo (fam.)

    лицо́ вспы́хнуло — enrojeció el rostro

    3) ( возникнуть) estallar vi; encenderse (непр.), inflamarse ( о страсти)

    вспы́хнул спор — se encendió (se exacerbó) la controversia

    4) ( вспылить) arrebatarse, montar en cólera
    * * *
    сов.
    1) inflamarse, encenderse (непр.), prenderse fuego; relumbrar vi, resplandecer (непр.) vi ( о пламени); estallar vi ( о пожаре)
    2) ( краснеть) enrojecerse (непр.); sonrojarse ( от смущения)

    вспы́хнуть от ра́дости — irradiar alegría

    она́ вспы́хнула ( от смущения) — se sonrojó; se le subió el pavo (fam.)

    лицо́ вспы́хнуло — enrojeció el rostro

    3) ( возникнуть) estallar vi; encenderse (непр.), inflamarse ( о страсти)

    вспы́хнул спор — se encendió (se exacerbó) la controversia

    4) ( вспылить) arrebatarse, montar en cólera
    * * *
    v
    gener. (âñïúëèáü) arrebatarse, (êðàññåáü) enrojecerse, encenderse, estallar (о пожаре), inflamarse (о страсти), montar en cólera, prenderse fuego, relumbrar, resplandecer (о пламени), sonrojarse (от смущения)

    Diccionario universal ruso-español > вспыхнуть

  • 4 вспыхивать

    вспы́х||ивать, \вспыхиватьнуть
    1. ekflami, ekbruli;
    2. перен. ekkoleri, ekbruli (о гневе);
    eksplodi (о войне, забастовке, об эпидемии);
    3. (покраснеть) ruĝiĝi, ardiĝi.
    * * *
    несов.
    1) inflamarse, encenderse (непр.), prenderse fuego; relumbrar vi, resplandecer (непр.) vi ( о пламени); estallar vi ( о пожаре)
    2) ( краснеть) enrojecerse (непр.); sonrojarse ( от смущения)

    вспы́хивать от ра́дости — irradiar alegría

    она́ вспы́хнула ( от смущения) — se sonrojó; se le subió el pavo (fam.)

    лицо́ вспы́хнуло — enrojeció el rostro

    3) ( возникнуть) estallar vi; encenderse (непр.), inflamarse ( о страсти)

    вспы́хнул спор — se encendió (se exacerbó) la controversia

    4) ( вспылить) arrebatarse, montar en cólera
    * * *
    несов.
    1) inflamarse, encenderse (непр.), prenderse fuego; relumbrar vi, resplandecer (непр.) vi ( о пламени); estallar vi ( о пожаре)
    2) ( краснеть) enrojecerse (непр.); sonrojarse ( от смущения)

    вспы́хивать от ра́дости — irradiar alegría

    она́ вспы́хнула ( от смущения) — se sonrojó; se le subió el pavo (fam.)

    лицо́ вспы́хнуло — enrojeció el rostro

    3) ( возникнуть) estallar vi; encenderse (непр.), inflamarse ( о страсти)

    вспы́хнул спор — se encendió (se exacerbó) la controversia

    4) ( вспылить) arrebatarse, montar en cólera
    * * *
    v
    gener. (âñïúëèáü) arrebatarse, (êðàññåáü) enrojecerse, encenderse, estallar (о буре, войне, ссоре), inflamarse (о страсти), montar en cólera, prenderse fuego, relumbrar, resplandecer (о пламени), sonrojarse (от смущения), deflagraciónar, pegar (об огне), relampaguear

    Diccionario universal ruso-español > вспыхивать

  • 5 гореть

    гор||е́ть
    1. прям., перен. bruli;
    он \горетьи́т жела́нием li brulas pro deziro;
    2. (светиться) lumi.
    * * *
    несов.
    1) arder vi (тж. перен.); quemarse

    дом гори́т — la casa arde

    гори́т! ( крик при пожаре) — ¡fuego!

    у меня́ голова́ гори́т — me arde la cabeza

    щёки горя́т — arden las mejillas

    горе́ть в жару́ — tener mucha fiebre (calentura)

    горе́ть жела́нием — arder en deseos

    горе́ть не́навистью — arder en odio

    2) (давать свет, блеск, пламя) arder vi, lucir (непр.) vi; brillar vi ( сверкать)

    ла́мпа гори́т — la bombilla luce

    печь гори́т разг.la estufa arde

    звёзды горя́т — las estrellas lucen (brillan)

    глаза́ горя́т — los ojos brillan (echan fuego)

    3) (гнить о зерне и т.п.) arder vi, quemarse, corromperse
    4) на + предл. п., разг. ( изнашиваться) desgastar rápidamente

    на нём всё гори́т — desgasta todo en un dos por tres

    о́бувь гори́т на нём — él rompe pronto los zapatos

    ••

    душа́ гори́т — arde el alma

    рабо́та так и гори́т в её рука́х — en sus manos el trabajo se hace solo

    не гори́т! ( не к спеху) — no hay (no corre) prisa; la cosa no arde

    гори́ всё я́сным огнём! — ¡arda Troya!, ¡arda Bayona!

    * * *
    несов.
    1) arder vi (тж. перен.); quemarse

    дом гори́т — la casa arde

    гори́т! ( крик при пожаре) — ¡fuego!

    у меня́ голова́ гори́т — me arde la cabeza

    щёки горя́т — arden las mejillas

    горе́ть в жару́ — tener mucha fiebre (calentura)

    горе́ть жела́нием — arder en deseos

    горе́ть не́навистью — arder en odio

    2) (давать свет, блеск, пламя) arder vi, lucir (непр.) vi; brillar vi ( сверкать)

    ла́мпа гори́т — la bombilla luce

    печь гори́т разг.la estufa arde

    звёзды горя́т — las estrellas lucen (brillan)

    глаза́ горя́т — los ojos brillan (echan fuego)

    3) (гнить о зерне и т.п.) arder vi, quemarse, corromperse
    4) на + предл. п., разг. ( изнашиваться) desgastar rápidamente

    на нём всё гори́т — desgasta todo en un dos por tres

    о́бувь гори́т на нём — él rompe pronto los zapatos

    ••

    душа́ гори́т — arde el alma

    рабо́та так и гори́т в её рука́х — en sus manos el trabajo se hace solo

    не гори́т! ( не к спеху) — no hay (no corre) prisa; la cosa no arde

    гори́ всё я́сным огнём! — ¡arda Troya!, ¡arda Bayona!

    * * *
    v
    1) gener. arder (тж. перен.), brillar (сверкать), corromperse, lucir, quemarse
    3) liter. arder (de, en)

    Diccionario universal ruso-español > гореть

  • 6 загореться

    загоре́ться
    1. ekbruli, ekflami;
    2. перен. ekpasii.
    * * *
    сов.
    1) ( зажечься) encenderse (непр.); prender fuego; incendiarse ( о пожаре); arder vi ( вспыхнуть огнём)
    2) перен. ( заблестеть) encenderse (непр.), inflamarse; afarolarse (Перу)

    его́ глаза́ загоре́лись — se le encandilaron los ojos

    его́ глаза́ загоре́лись гне́вом — sus ojos brillaban de ira

    3) перен. ( покрыться румянцем) sonrojarse
    4) перен. (о желании, стремлении) arder vi

    загоре́ться жела́нием — arder en deseos

    что э́то вам загоре́лось? безл. разг. — ¿qué es lo que le apremia?

    5) перен. ( начаться) surgir vi, comenzar (непр.) vi

    загоре́лся спор — surgió una discusión

    * * *
    v
    1) gener. (çà¿å÷üñà) encenderse, arder (вспыхнуть огнём), incendiarse (о пожаре), prender fuego
    2) liter. (çàáëåñáåáü) encenderse, (ñà÷àáüñà) surgir, (о желании, стремлении) arder, (покрыться румянцем) sonrojarse, afarolarse (Ïåðó), comenzar, inflamarse

    Diccionario universal ruso-español > загореться

  • 7 горит!

    v

    Diccionario universal ruso-español > горит!

См. также в других словарях:

  • Медаль «За отвагу на пожаре» — У этого термина существуют и другие значения, см. За отвагу на пожаре. Медаль «За отвагу на пожаре» …   Википедия

  • Медаль «За отвагу на пожаре» — Карточка награды Название = Медаль «За отвагу на пожаре» Изображение: ИзображениеЛента: Изображение2ст = ИзображениеЛента2ст = Изображение3ст = ИзображениеЛента3ст = OriginalName = Страна = Флаг СССР СССР, Флаг России Россия Тип =… …   Википедия

  • Система оповещения и управления эвакуацией людей при пожаре — (СОУЭ)  комплекс организационных мероприятий и технических средств, предназначенный для своевременного сообщения людям информации о возникновении пожара, необходимости эвакуироваться, путях и очередности эвакуации.[1] Технические средства… …   Википедия

  • Медаль «За отвагу на пожаре» (МЧС) — У этого термина существуют и другие значения, см. За отвагу на пожаре. Медаль «За отвагу на пожаре» …   Википедия

  • Медаль «За отвагу на пожаре» (МВД) — У этого термина существуют и другие значения, см. За отвагу на пожаре. Медаль «За отвагу на пожаре» …   Википедия

  • Повесть о московском пожаре 1547 г. — Повесть о московском пожаре 1547 г. (в рукописях: «О великом и сугубом пожаре и о милостивом защищении, иже на воздусе заступлением пречистые богородицы») – произведение, рассказывающее о пожаре в Москве в апреле и июле 1547 г. П., известная… …   Словарь книжников и книжности Древней Руси

  • За отвагу на пожаре — «За отвагу на пожаре» государственная награда и ведомственные награды: Медаль «За отвагу на пожаре» (историческая, в СССР) Медаль «За отвагу на пожаре» (МЧС) Медаль «За отвагу на пожаре» (МВД) …   Википедия

  • Средства индивидуальной защиты и спасения людей при пожаре — 1. Средства индивидуальной защиты людей при пожаре предназначены для защиты личного состава подразделений пожарной охраны и людей от воздействия опасных факторов пожара. Средства спасения людей при пожаре предназначены для самоспасания личного… …   Официальная терминология

  • ПОСТРАДАВШИЙ ПРИ ПОЖАРЕ — лицо, погибшее или травмированное (получившее травмы) при пожаре. В рамках Единой государственной системы статистического учета пожаров и их последствий погибшим при пожаре признается лицо, смерть которого наступила непосредственно на месте… …   Российская энциклопедия по охране труда

  • СИСТЕМА ОПОВЕЩЕНИЯ О ПОЖАРЕ И УПРАВЛЕНИЯ ЭВАКУАЦИЕЙ — комплекс технических средств, способов контроля и управления ими, предназначенных для своевременного оповещения людей о пожаре и для организации их эвакуации. Оповещение людей осуществляется пожарными оповещателями посредством подачи звуковых и… …   Российская энциклопедия по охране труда

  • ГОСТ Р 50982-2003: Техника пожарная. Инструмент для проведения специальных работ на пожаре. Общие технические требования. Методы испытаний — Терминология ГОСТ Р 50982 2003: Техника пожарная. Инструмент для проведения специальных работ на пожаре. Общие технические требования. Методы испытаний оригинал документа: 3.9 гидравлические ножницы: Инструмент, с помощью которого можно резать… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»